index
|
Boîte verte / Green Box |
| Origin | Origin of the idea: 1992 - when the new medium CD-Rom was introduced. Although the implementation of a transcription of the Multiple on CD-Rom appeared to be possible from that moment on, there has been a delay of six years, due to unavailability of CDR-media and recording utilities or reasonable prices for CDR-services and the limited capabilities of the "installed base" of computer systems, until the intention began to take shape. The introduction of the CD-Rom took place reasonably fast for the Apple Macintosh platform, but for the (MSDOS) P.C. compatible systems the developments were a lot slower. |
|
| 1994 | In 1994 the Museum Boijmans van Beuningen in
Rotterdam, Netherlands, acquired a copy of one of the 300 issues of "the
Green Box", which made an intended production much more feasible. In the
late nineties the developments in the micro-computer industry made great
advances: now almost any computer system is capable of multimedia and equipped
with sufficient screen resolution and color depth to view the intended
content.
Even after 1994 it still took several years before a contact with the Museum Boijmans van Beuningen in Rotterdam, as of May 1999, resulted in a cooperation with the museum to implement the transcription of the Green Box on a CD-Rom. |
![]() |
| curator | The curator Piet de Jonge - employee of the
Museum Boijmans - will coordinate the redaction of the transcription (and
translation in English).
Dick Harmsen/Abandon is responsible for the reproduction and adaptation of the documents from the Green Box and the overall (technical) design of the interactive publication. A significant amount of research - still - was needed to develop a plan and a rough skeleton for the interactivity (user interface) and the transcription: to be viewed in/over the digitized documents from the Green Box. |
| intention | The intention and meaning of the transcription
of "the Green Box" in an interactive publication:
Main goal has to be (and still is) the possibility to view the contents of "the Green Box" in it's real appearance (preserving the characteristics of "the real thing"), just the way Duchamp would have wanted it. Of course the intrinsic properties of the medium (CD-Rom) almost "dictates" a transcription (and translation in English) in a more comprehensible form too. Similar to known transcriptions such as the publication of Richard Hamilton and several others, but simultaneously, in a hypertext structure superimposed on, or embedded in the "original" documents from the multiple. |
![]() |
| opinion | In our opinion such a publication could not
be considered as a "replacement" of a real copy of "the Green Box", accompanied
with a sufficient transcription in the form of a booklet, but since an
"original" copy of "the Green Box" generally resides in the collection
of museums or individual collectors, it's exhibition is mostly bound to
a limited access (only a few documents at a time) through the "glass window"
of a showcase (for protection).
In this way the CD-Rom version of "the Green Box" could be considered "the next best thing", but opening the visual contents of the box to a broader audience and through the simultaneous transcription in English, disclosing all aspects of the piece, it could also acquire a certain value of its own. Of course the ulterior sense could also be one of "desacrilization" of the meaning of an original copy. It could be plausible that Marcel Duchamp, had he lived in our times, had been fascinated by the possibilities of the micro-computer. But he didn't know of these possibilities. Leonardo da Vinci could have done some nice things, if he lived right now. Looking back, you could call this "the frustration of the genius", however the importance often lies in the limitations of the means and therefore one must keep a certain distance. The decision to "overstep" such feelings has been - once again - encouraged by Marcel Duchamp himself, by handing over the ultimate permit: "those who approach it (the Large Glass/Green Box) with to much respect will miss a lot, because at times it's quite hilarious" (MD) Related texts: On- Duchamp (online texts) |
|
| Book | In 1958 Richard Hamilton made an excellent transcription
of "the Green Box". Based on the translation from French in English by
George Heard Hamilton.
The book was titled: "The bride stripped bare by her bachelors, even - a typographic version by Richard Hamilton of Marcel Duchamp's Green Box, translated by George Heard Hamilton". The transcription has been approved by Marcel Duchamp: "This version of the Green Box is as accurate a translation of the meaning and form of the original notes as supervision by the author can make it." (MD 1960) The book was published in the series "the documents of modern art",
volume 14, directed by Robert Motherwell, George Wittenborn Inc., New York,
in 1960.
|
BACK |
| |
. |
| . | Stichting Abandon p/a Josephstraat 97-B 3014 TL Rotterdam Netherlands Europe |